Multiquip Cordless Sander 160113 User Manual

BetrieBshandBuch  
serie  
MOdeLL ehtX44Y5  
auFsitZ-FLÜGeLGLÄtter  
(YanMar 3tnV84t-BKsa dieseLMOtOr)  
Version Nr. 0 (16.01.13)  
Die letzte Version dieser  
Veröffentlichung finden Sie auf  
DIESES HANDBUCH IST STETS AM GERÄT MITZUFÜHREN.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Avertissements sur l'exposition Aux produits chimiques et cArburAnts  
Avertissement  
La fumée d'échappement du moteur à essence  
et certains de ses composants, ainsi que la  
poussière générée par le sablage, le meulage,  
le perçage et d'autres activités, contiennent des  
produits chimiques pouvant causer des cancers,  
des anomalies congénitales et d'autres troubles  
de la reproduction.  
Voici quelques exemples de ces produits chimi-  
ques :  
Plomb provenant de peintures à base de  
plomb.  
Silice cristallisée provenant des briques.  
Ciment et autres produits de maçonnerie.  
Arsenic et chrome provenant du bois de  
construction ayant subi un traitement  
chimique.  
Les risques associés à ces expositions varient  
en fonction de la fréquence avec laquelle vous  
faites ce type de travail. Pour réduire votre  
exposition à ces produits chimiques : travaillez  
TOUJOURS dans un espace bien ventilé et en  
utilisant l'équipement de sécurité approprié,  
notamment des masques anti-poussière qui sont  
spécialement conçus pour filtrer les particules  
microscopiques.  
page 2 Truelle auTo-porTée eHTx44y • Manuel de l'opéraTeur — réV n°0 (16/01/13)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Avertissements sur lA silicose et les risques respirAtoires  
Avertissement  
Avertissement  
AVERTISSEMENT RELATIF  
À LA SILICOSE  
DANGERS RESPIRATOIRES  
Les opérations de meulage/découpe/perçage de  
maçonnerie, béton, métal et autres matériaux peuvent  
dégager de la poussière, des brumes et des fumées  
contenant des produits chimiques connus pour  
causer des blessures ou maladies graves voire fatales,  
notamment des maladies respiratoires, des cancers,  
des anomalies congénitales ou d'autres troubles  
de la reproduction. Si vous ne connaissez pas les  
risques associés à une opération particulière et/ou au  
matériau découpé ou encore la composition de l'outil  
que vous utilisez, veuillez passer en revue la fiche  
de données de sécurité du matériau et/ou consulter  
votre employeur, le fabricant/fournisseur du matériau,  
les agences gouvernementales telles que l'OSHA et  
le NIOSH (aux États-Unis) et d'autres sources offrant  
des informations sur les matériaux dangereux. L'état  
de Californie et certaines autres autorités ont par  
exemple publié des listes de substances connues  
pour provoquer des cancers, des troubles de la  
reproduction ou d'autres effets nocifs.  
Les opérations de meulage/découpe/perçage de ma-  
çonnerie, béton, métal et autres matériaux contenant  
de la silice peuvent dégager de la poussière ou des  
brumes contenant de la silice cristallisée. La silice est  
un composant de base du sable, du quartz, de l'ar-  
gile à brique, du granit et de nombreux autres miné-  
raux et roches. L'inhalation répétée et/ou en quantité  
considérable de silice cristallisée présente dans l'air  
peut causer des maladies respiratoires graves voire  
fatales, parmi lesquelles la silicose. De plus, l'état de  
Californie et d'autres autorités ont désigné la silice  
cristallisée comme une substance connue pour pro-  
voquer le cancer. Lors de la découpe de ce type de  
matériaux, veuillez toujours respecter les précautions  
mentionnées ci-dessus afin de protéger votre appareil  
respiratoire.  
Lorsque c'est possible, contrôlez la poussière, la  
brume et les fumées à la source. À cet égard, veuillez  
respecter de bonnes pratiques de travail et suivre les  
recommandations des fabricants ou fournisseurs, de  
l'OSHA/NIOSH aux États-Unis et des associations  
professionnelles. Lorsque la coupe à l'eau est faisable,  
il faut utiliser de l'eau pour éliminer la poussière.  
Lorsque les dangers associés à l'inhalation de  
poussière, brumes et fumées ne peuvent pas être  
éliminés, l'opérateur et toutes les personnes présentes  
doivent toujours porter un appareil respiratoire  
approuvé par le NIOSH/MSHA aux États-Unis pour  
les matériaux utilisés.  
Truelle auTo-porTée eHTx44y5 • Manuel de l'opéraTeur — réV n°0 (16/01/13) — page 3  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
taBle deS MatièreS  
truelle auto-portée eHtX  
Avertissements Sur L'exposition Aux Produits  
Chimiques Et Carburants ........................................ 2  
Avertissements Sur La Silicose Et Les Risques  
REMARQUE  
Les spécifications et les numéros des pièces peuvent  
faire l'objet de modifications sans préavis.  
Respiratoires ........................................................... 3  
Table Des Matières.................................................. 4  
Liste De Vérification De Formation .......................... 6  
Liste De Vérification Quotidienne Avant Utilisation .. 7  
Information De Sécurité...................................... 8-13  
Dimensions/Spécifications..................................... 14  
Spécifications ........................................................ 15  
Information Générale............................................. 16  
Commandes Et Indicateurs .............................. 17-18  
Composants Du Moteur ........................................ 19  
Montage................................................................. 20  
Inspection .............................................................. 21  
Fonctionnement................................................ 22-25  
Maintenance..................................................... 26-43  
Schéma De Câblage (Électrique).......................... 44  
Schéma Hydraulique ............................................ 45  
Dépannage (Truelle)......................................... 46-47  
Dépannage (Moteur) ........................................ 48-49  
page 4 Truelle auTo-porTée eHTx44y • Manuel de l'opéraTeur — réV n°0 (16/01/13)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
reMarqueS  
Truelle auTo-porTée eHTx44y5 • Manuel de l'opéraTeur — réV n°0 (16/01/13) — page 5  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
liSte de Vérification de forMation  
lISTe deVérIFICaTIon de ForMaTIon  
Cette liste de vérification dresse de manière succincte les exigences minimum de maintenance et d'utilisation de la machine.  
Nous vous invitons à détacher cette page et à en faire des copies. Utilisez cette liste de vérification dès que vous devez  
former un nouvel opérateur ou bien comme outil de révision pour les opérateurs aguerris.  
Liste de vérification de formation  
n°  
description  
oK ?  
date  
Lecture du mode d'emploi  
dans son intégralité  
1
Présentation de la machine,  
emplacement des composants,  
vérification des niveaux d'huile du  
moteur et circuit hydraulique  
2
Circuit de carburant, remplissage  
du réservoir  
3
4
5
Fonctionnement des  
pulvérisateurs et lampes  
Utilisation des commandes  
(machine à l'arrêt)  
Utilisation des commandes  
de sécurité et du commutateur  
d'arrêt d'urgence  
6
7
8
Procédures d'arrêt d'urgence  
Démarrage de la machine,  
préchauffage, starter du moteur  
9
Maintien d'une position stationnaire  
Manœuvres  
10  
11  
Inclinaison  
Égalisation de l’inclinaison des  
lames.Twin-Pitch™  
12  
13  
14  
15  
Techniques de finition du béton  
Arrêt de la machine  
Levage de la machine  
(anneaux de levage)  
Transport et stockage de la  
machine  
16  
page 6 Truelle auTo-porTée eHTx44y • Manuel de l'opéraTeur — réV n°0 (16/01/13)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
liSte de Vérification quotidienne aVant utiliSation  
Liste de vérification quotidienne avant utilisation  
1
2
3
4
5
6
7
Niveau d'huile du moteur  
Niveau d'huile hydraulique  
Niveau du liquide de refroidissement du radiateur  
État des lames  
Fonctionnement de l'inclinaison des lames  
Fonctionnement du commutateur d'arrêt de sécurité  
Fonctionnement de la commande de direction  
Truelle auTo-porTée eHTx44y5 • Manuel de l'opéraTeur — réV n°0 (16/01/13) — page 7  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
inforMation de Sécurité  
Ne pas utiliser ou réparer cet équipement avant d'avoir lu  
l'intégralité de ce manuel. Il est impératif de respecter les  
mesures de sécurité lors de l'utilisation de cet  
équipement.Il est important de lire, comprendre  
et respecter les messages de sécurité et les  
instructions d'utilisation. A défaut de le faire,  
vous vous exposez au risque d'être blessé ou  
de blesser quelqu'un d'autre.  
Les risques potentiels associés à l'utilisation de cet  
équipement seront répertoriés à l'aide des symboles de risque  
qui pourront apparaître dans ce manuel aux cotés des  
messages de sécurité.  
Symbole  
risque de sécurité  
Risques liés aux gaz  
d'échappement mortels  
MeSSageS de SéCurITé  
Les quatre messages de sécurité ci-dessous vous informent  
des risques potentiels de blessure pour vous ou autrui. Les  
messages de sécurité concernent spécifiquement le niveau  
d'exposition de l'opérateur et sont précédés de l'un des quatre  
mots suivants : danger, aVerTISSeMenT, aTTenTIon  
ou reMarQue.  
Risques liés à des carburants  
explosifs  
SyMBoleS de SéCurITé  
danger  
Risques de brûlure  
Indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas  
évitée,enTraÎnera InéVITaBleMenT la MorT ou  
de graVeS BleSSureS.  
aVerTISSeMenT  
Risques liés aux pièces rotatives  
Indique une situation dangereuse qui, si elle n'est  
pas évitée, pourraIT enTraÎner la MorT ou de  
graVeS BleSSureS.  
aTTenTIon  
Risques liés aux liquides sous  
pression  
Indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas  
évitée, pourraIT enTraÎner des BleSSureS  
MIneureS ou ModéréeS.  
Risques liés aux liquides  
hydrauliques  
REMARQUE  
Signale des pratiques n'ayant aucunes répercussions  
corporelles.  
page 8 Truelle auTo-porTée eHTx44y • Manuel de l'opéraTeur — réV n°0 (16/01/13)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
inforMation de Sécurité  
SéCurITé générale  
aTTenTIon  
REMARQUE  
„ Cet équipement doit uniquement être utilisé par du  
personnel formé et qualifié âgé de 18 ans ou plus.  
„ ne JaMaIS utiliser cet équipement sans vêtements de  
protection adéquats, lunettes de sécurité incassables,  
protection respiratoire, protection auditive, bottes à embouts  
d'acier et autres équipements de protection requis  
conformément au règlement applicable au poste ou à la  
réglementation en vigueur dans la ville ou l'état concerné.  
„ Si nécessaire, remplacer les plaques signalétiques, les  
étiquettes de fonctionnement et de sécurité lorsqu'elles  
deviennent illisibles.  
„ Le fabricant décline toute responsabilité en cas d'accident  
dû à des modifications apportées à l'équipement. Toute  
modification non autorisée de l'équipement annulera  
l'ensemble des garanties.  
„ ne JaMaIS utiliser d'accessoires non recommandés par  
Multiquip pour cet équipement. Vous risqueriez  
d'endommager l'équipement et/ou de vous blesser ou de  
blesser quelqu'un d'autre.  
„ Éviter de porter des bijoux ou des vêtements amples qui  
pourraient se prendre dans les commandes ou les parties  
en mouvement car cela pourrait provoquer de graves  
blessures.  
„ TouJourS connaître l'emplacement de  
l'extincteur à incendie le plus proche.  
„ ne JaMaIS utiliser cet équipement en  
cas de fatigue, de maladie ou de prise  
de médicaments entraînant un état de  
faiblesse.  
TROUSSE  
„ TouJourS connaître l'emplacement de  
DE  
PREMIER  
la trousse de premier secours la plus  
SECOURS  
proche.  
„ ne JaMaIS utiliser cet équipement sous l'emprise de  
drogues ou d'alcool.  
„ TouJourS connaître l'emplacement du téléphone  
le plus proche ou disposer d'un téléphone sur le  
chantier. Toujours connaître les numéros de téléphone  
des secours, du médecin, et des pompiers les plus  
proches. Ces informations vous seront très précieuses  
en cas d'urgence.  
„ L'espace de travail doit TouJourS être propre et dégagé.  
Pour cela, il convient de retirer tous les débris, outils, etc.  
qui pourraient constituer un danger lors de l'utilisation de  
l'équipement.  
AMBULANCIERS  
POMPIERS  
„ Personne en dehors de l'opérateur ne doit être présent dans  
la zone de travail lorsque l'équipement est en marche.  
„ L'équipement ne doIT paS être utilisé à d'autres fins  
que les applications ou opérations pour lesquelles il a été  
conçu.  
Truelle auTo-porTée eHTx44y5 • Manuel de l'opéraTeur — réV n°0 (16/01/13) — page 9  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
inforMation de Sécurité  
SéCurITé de laTruelle MéCanIQue  
danger  
REMARQUE  
„ TouJourS s'assurer que la machine est en bon état de  
marche.  
„ Les gaz d'échappement du moteur contiennent du  
monoxyde de carbone toxique. Ce gaz est incolore et  
inodore et peut causer la mort s'il est inhalé.  
„ Réparer les dommages subis par la machine et remplacer  
les pièces cassées immédiatement.  
„ TouJourS stocker l'équipement convenablement lorsqu'il  
n'est pas utilisé. L'équipement doit être stocké dans un  
endroit propre et sec hors de portée des enfants et du  
personnel non autorisé.  
„ Pour garantir le refroidissement du moteur, la circulation  
d'air doit être suffisante.neJaMaISutiliser cet équipement  
dans un lieu fermé ou réduit où l'air ne peut pas circuler  
librement. Si la circulation de  
„ Un manuel de sécurité destiné aux opérateurs et au  
personnel de maintenance des truelles à béton mécaniques  
publié par l'Association des fabricants d'équipements  
américaine (AEM) peut être acheté et commandé sur leur  
l'air est restreinte, cela peut  
entraîner des blessures pour  
les personnes présentes et  
des dommages matériels et  
endommager sérieusement le  
moteur ou l'équipement.  
ÉM  
A
N
A
T
I
O
N
S
DE  
GAZ DANGEREUX  
FORMULAIRE de commande PT-160  
SéCurITé du MoTeur  
aVerTISSeMenT  
„ ne JaMaIS utiliser l'équipement dans une  
atmosphère explosive ou à proximité de ma-  
tériaux combustibles. Une explosion ou un  
incendie pourraient se produire et causer de  
graves blessures ou même la mort.  
„ ne paS placer les mains ou les doigts à l'intérieur du  
compartiment du moteur quand le moteur est en marche.  
aVerTISSeMenT  
„ ne JaMaIS mettre le moteur en marche si les boucliers  
ou barrières thermiques ont été retirés.  
„ Le cas échéant, ne JaMaIS rechercher les  
fuites hydrauliques manuellement.Utilisez plutôt  
un morceau de bois ou de carton. Si du liquide  
hydraulique traverse la barrière de la peau, vous  
„ Afin d'éviter toute blessure, tenez vos doigts,  
mains, cheveux et vêtements à distance de  
toutes les pièces en mouvement.  
devezimmédiatementconsulterunmédecinbienavisé.Adéfaut,  
cela pourrait entraîner de graves séquelles ou même la mort.  
„ ne paSretirer le bouchon du radiateur tant que le moteur est  
chaud.L'eau en ébullition sous haute pression sera expulsée  
du radiateur et brûlera sévèrement toutes les personnes se  
tenant dans l'entourage de la truelle mécanique.  
„ TouJourS se tenir à bonne distance  
des pièces rotatives ou mobiles pendant  
l'utilisation de la truelle mécanique.  
„ ne paS retirer le bouchon de vidange du  
liquide de refroidissement tant que le moteur  
est chaud. Le liquide de refroidissement  
chaud sera expulsée du réservoir et brûlera  
sévèrement toutes les personnes se tenant  
dans l'entourage de la truelle mécanique.  
„ ne JaMaIS débrancher les dispositifs d'urgence ou de  
sécurité. Ces dispositifs ont pour but de garantir la sécurité  
de l'opérateur. Leur désactivation peut entraîner des  
blessures graves, des dommages corporels ou même la  
mort.La désactivation de l'un quelconque de ces dispositifs  
annulera toutes les garanties.  
„ ne paS retirer le bouchon de vidange de l'huile du moteur  
tant que le moteur est chaud.L'huile chaude sera expulsée  
du réservoir et brûlera sévèrement toutes les personnes se  
tenant dans l'entourage de la truelle mécanique.  
aTTenTIon  
„ ne JaMaIS laisser personne monter sur la truelle  
mécanique pendant son utilisation.  
aTTenTIon  
„ ne JaMaIS lubrifier les composants ou essayer de  
dépanner une machine en marche.  
„ ne JaMaIS toucher le collecteur d'échappe-  
ment, le silencieux ou le cylindre tant qu'ils  
restent chauds. Laisser ces parties refroidir  
avant de dépanner l'équipement.  
„ ne JaMaIS disposer vos pieds ou vos mains à l'intérieur  
des anneaux de protection pendant le démarrage ou  
l'utilisation de cet équipement.  
page 10 Truelle auTo-porTée eHTx44y • Manuel de l'opéraTeur — réV n°0 (16/01/13)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
inforMation de Sécurité  
SéCurITé relaTIVe À la BaTTerIe  
REMARQUE  
„ ne JaMaIS démarrer le moteur sans filtre à air ou avec  
un filtre à air sale. Le moteur pourrait être gravement  
endommagé. Entretenir régulièrement le filtre à air afin  
d'éviter tout dysfonctionnement du moteur.  
danger  
„ ne paS faire tomber la batterie. Elle pourrait exploser..  
„ ne paS exposer la batterie à des flammes  
nues, étincelles, cigarettes, etc. La batterie  
contient des gaz et liquides combustibles. Si  
ces gaz et liquides entrent en contact avec  
une flamme ou une étincelle, une explosion  
peut se produire.  
„ ne JaMaIS modifier les réglages d'usine du  
moteur ou du limiteur de régime.L'utilisation à  
une vitesse supérieure à la vitesse maximale  
autorisée peut endommager le moteur ou  
l'équipement.  
aVerTISSeMenT  
SéCurITé relaTIVe au CarBuranT  
danger  
„ Afin d'éviter tout risque d'irritation oculaire, le  
port de lunettes de sécurité est TouJourS  
obligatoire lorsque vous manipulez la batterie.  
La batterie contient des acides qui peuvent  
blesser les yeux et la peau.  
„ ne paS démarrer le moteur à proximité de carburant ou de  
liquides combustibles qui auraient été renversés.L'essence  
est un carburant extrêmement inflammable et ses vapeurs  
peuvent provoquer une explosion si on l'enflamme.  
„ Utilisez des gants bien épais lorsque vous manipulez la  
batterie.  
„ TouJourS faire le plein dans un endroit bien aéré, à l'abri  
de toutes étincelles et flammes nues.  
„ Veillez à ce que la batterie soit TouJourS chargée.  
Si la batterie n'est pas chargée, les gaz combustibles  
s'accumuleront.  
„ TouJourS faire extrêmement attention lors de la  
manipulation de liquides inflammables.  
„ ne paS charger la batterie en cas de gel. La batterie  
pourrait exploser. En cas de gel, réchauffer la batterie au  
moins à 16°C (61°F).  
„ ne paS remplir le réservoir de carburant tant quand le  
moteur est en marche ou encore chaud.  
„ ne paS trop remplir le réservoir car le carburant renversé  
pourrait s'enflammer s'il entre en contact avec des parties  
chaudes du moteur ou des étincelles provenant du système  
d'allumage.  
„ TouJourS recharger la batterie dans un lieu bien ventilé  
afin d'éviter tout risque de concentration dangereuse de  
gaz combustibles.  
„ Si le liquide de la batterie (acide sulfurique  
dilué) entre en contact avec les vêtements ou  
la peau, passer immédiatement la peau ou les  
vêtements sous l'eau et rincer abondamment.  
„ Stockez le carburant dans des récipients adaptés, dans  
des espaces bien ventilés et à l'abri des étincelles et des  
flammes.  
„ ne JaMaIS utiliser du carburant en guise de nettoyant.  
„ Si le liquide de la batterie (acide sulfurique dilué) entre  
en contact avec les yeux, rincer immédiatement et  
abondamment les yeux à l'eau et contacter le médecin ou  
l'hôpital le plus proche.  
„ ne paS fumer à proximité ou autour de  
l'équipement. Un incendie ou une explosion  
pourraient se déclencher à cause des  
vapeurs de carburant ou si du carburant est  
renversé sur un moteur chaud.  
aTTenTIon  
„ TouJourSdébrancher la bornenégaTIVedelabatterie  
avant toute intervention de dépannage de l'équipement.  
„ Veiller TouJourS à ce que les câbles de la batterie  
soient en bon état de marche. Réparer ou remplacer tous  
les câbles usés.  
Truelle auTo-porTée eHTx44y5 • Manuel de l'opéraTeur — réV n°0 (16/01/13) — page 11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
inforMation de Sécurité  
SéCurITé relaTIVe auTranSporT  
aTTenTIon  
SéCurITé lorS du reMorQuage  
aTTenTIon  
„ ne JaMaIS laisser une personne ou  
un animal passer sous l'équipement en  
cours de levage.  
„ Vérifier la réglementation locale ou régionale  
relative à la sécurité du remorquage et respec-  
ter la réglementation sur les SafetyTowing  
Regulations du Department ofTransporta-  
tion (DOT), avant de remorquer votre truelle mécanique.  
„ Les truelles mécaniques à conducteur  
sont très lourdes et délicates à déplacer.  
Appliquer les procédures adéquates pour le levage de  
charges lourdes et ne paS essayer de soulever la truelle  
par les anneaux de protection.  
„ Afin de limiter les risques d'accident lors du transport de  
la truelle sur les routes publiques, TouJourS s'assurer  
que la remorque sur laquelle repose la truelle et le véhicule  
de remorquage sont mécaniquement sains et en bon état  
de marche.  
„ neJaMaISsoulever la truelle lorsque l'opérateur se trouve  
sur la machine.  
„ TouJourS couper le moteur avant le transport.  
REMARQUE  
„ S'assurer que le poids supporté par l'attelage et la fixation  
du véhicule de remorquage soit équivalent ou supérieur au  
« poids nominal brut du véhicule » de la remorque.  
„ La manière la plus simple de soulever la truelle mécanique  
consiste à utiliser les anneaux de levage qui sont soudés  
au cadre. Ces anneaux de levage se trouvent à gauche et  
à droite du siège de l'opérateur.  
„ TouJourS vérifier l'état d'usure des crochets d'attelage  
et systèmes de fixation.neJaMaIS arrimer une remorque  
dont les crochets d'attelage, systèmes de fixation, chaînes,  
etc. sont défectueux.  
Vous pouvez fixer une sangle ou une chaîne à ces anneaux  
et utiliser une grue ou un chariot élévateur pour soulever la  
truelle et la poser sur une dalle de béton ou l'en retirer. La  
sangle ou la chaîne doivent avoir une capacité de levage  
de 1 000 kg (2 000 livres) et l'appareil de levage doit au  
moins être capable de soulever cette charge.  
„ Vérifier la pression des pneus du véhicule de remorquage et  
de la remorque. Le fabricant recommande une pression  
de 50 psi (3,5 bars) pour le gonflage des pneus de la  
remorque (pneus froids). Vérifiez par ailleurs l'usure de  
la bande de roulement sur les deux véhicules.  
„ ne JaMaIS transporter la truelle lorsqu'elle les auges  
de lissage y sont fixées à moins d'utiliser des crans de  
sécurité spécifiquement recommandés par le fabricant  
pour ce transport.  
„ TouJourSveiller à ce que la remorque soit équipée d'une  
chaîne de sécurité.  
„ TouJourS fixer correctement les chaînes de sécurité de  
la remorque au véhicule de remorquage.  
„ neJaMaIShisser la truelle à plus de trois pieds au-dessus  
du sol lorsque les auges de lissage y sont fixées.  
„ TouJourS s'assurer que les clignotants, les feux stop et  
de recul du véhicule et de la remorque sont correctement  
branchés et qu'ils fonctionnent correctement.  
„ Avant de la soulever, assurez-vous que les crochets de  
levage sont en bon état.  
„ Assurez-vous que la grue ou l'appareil de levage ont  
été convenablement fixés aux anneaux de levage de  
l'équipement.  
„ Les exigences du DOT comprennent ce qui suit :  
Brancher et tester le fonctionnement électrique du frein  
électrique.  
„ TouJourS couper le moteur avant le transport.  
„ ne JaMaIS soulever l'équipement tant que le moteur est  
en marche.  
Fixerlescâblesdel’alimentationportativesurleursupport  
à l'aide de serre-câbles.  
„ La vitesse maximum pour le remorquage sur route est limitée  
à 90 km/h (55 mi/h) sauf indication contraire. La limitation  
de vitesse hors route pour les remorquages est de 24 km/h  
(15 mi/h) ou moins en fonction du type de terrain.  
„ Bien resserrer le bouchon du réservoir d'essence et fermer  
le robinet de carburant pour éviter toute fuite.  
„ Utiliser un câble de levage adéquat (cordage ou métallique)  
d'une force suffisante.  
„ Éviter les arrêts et les démarrages trop brusques qui  
pourraient faire déraper la remorque ou la mettre en  
portefeuille. Privilégier les démarrages et les arrêts  
graduels et sans à-coups pour faciliter le remorquage.  
„ ne paS soulever la machine à des hauteurs inutiles.  
„ TouJourS amarrer l'équipement pendant le transport en  
le fixant avec des sangles.Vérifier que les sangles ne sont  
pas endommagées ou effilochées.  
page 12 Truelle auTo-porTée eHTx44y • Manuel de l'opéraTeur — réV n°0 (16/01/13)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
inforMation de Sécurité  
„ Éviter les virages serrés.  
InForMaTIon relaTIVe aux éMISSIonS  
„ La remorque doit être réglée de niveau pendant le  
remorquage.  
REMARQUE  
„ Soulever et verrouiller le support de roue de remorque en  
position haute pour le transport  
Le moteur diesel utilisé sur cet équipement a été conçu pour  
réduire les niveaux toxiques de monoxyde de carbone (CO),  
d'hydrocarbures (HC) et d'oxyde d'azote (NOx) présents dans  
les émissions de gaz d'échappement des moteurs diesel.  
„ Utiliser des cales sous chaque roue pendant le  
stationnement pour empêcher la remorque de rouler.  
Ce moteur a été homologué comme respectant les exigences  
de l'Environmental Protection Agency (EPA) sur les émissions  
de vapeurs dans la configuration installée.  
„ Placer des blocs de soutien sous le pare-choc de la remorque  
pour éviter qu'elle ne bascule pendant le stationnement.  
„ Utiliser le vérin pivotant de la remorque pour régler la hauteur  
de la remorque à une position de niveau en stationnement.  
Toute tentative de modifier ou effectuer des réglages du  
système d'émission du moteur par un membre du personnel  
non autorisé et non formé correctement pourrait endommager  
l'équipement ou le rendre non-conforme aux règles de  
sécurité.  
SéCurITé enVIronneMenTale/  
déClaSSeMenT  
REMARQUE  
Par ailleurs, la modification du système de carburant peut  
avoir des effets négatifs sur les émissions de vapeurs et vous  
rendre passible d'amendes ou autres sanctions.  
Le déclassement est un processus contrôlé utilisé pour mettre  
au rebut en toute sécurité une pièce d'équipement qui n'est  
plus réparable. Si l'équipement implique un risque de sécurité  
inacceptable et irréparable dû à l'usure ou à des dommages  
ou s'il n'est plus rentable de l'entretenir (s'il a dépassé sa  
durée de fiabilité) et qu'il doit être déclassé (démolition et  
démantèlement), assurez-vous de respecter la procédure  
ci-dessous :  
étiquette de contrôle des émissions  
L'étiquette de contrôle des émissions fait partie intégrante du  
système d'émission et est strictement réglementée.  
L'étiquette doit accompagner le moteur pendant toute sa  
vie.  
„ ne paS déverser de déchets ou de l'huile directement sur  
le sol, dans les égouts ou dans les cours d'eau.  
Si l'étiquette de contrôle des émissions doit être remplacée,  
contactez votre distributeur agréé Yanmar Engine.  
„ Contactez l'administration des travaux publics  
de votre pays ou le centre du recyclage de vo-  
tre région pour traiter et recycler correctement  
tous les composants électriques, déchets et  
huiles associés à cet équipement.  
„ Quand le cycle de vie de cet équipement touche à sa fin,  
retirer la batterie et la déposer dans un centre approprié  
pour la récupération du plomb. Respecter les consignes  
de sécurité lors de la manipulation des batteries contenant  
de l'acide sulfurique.  
„ Quand le cycle de vie de cet équipement touche à sa fin,  
il est recommandé de rapporter le cadre de la truelle ainsi  
que toutes les autres pièces métalliques à un centre de  
recyclage.  
Le recyclage des pièces métalliques consiste à collecter  
le métal sur les produits en fin de vie pour le transformer  
en matières premières qui seront employées pour la  
fabrication de nouveaux produits.  
Les recycleurs et fabricants font la promotion du processus de  
recyclage du métal.En ayant recours à un centre de recyclage  
du métal, vous favorisez les économies d'énergie.  
Truelle auTo-porTée eHTx44y5 • Manuel de l'opéraTeur — réV n°0 (16/01/13) — page 13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
diMenSionS/ScificationS  
C-HAUTEUR  
B-LARgEUR  
A-LongUEUR  
Figure 1. Dimensions EHTX44Y5  
Tableau 1. Spécifications EHTX44Y5  
246 (96,75)  
A–Longueur – cm (po)  
B–Largeur – cm (po)  
Hauteur C en cm (po)  
127 (50)  
145 (57)  
Poids - kg (lb.) opérationnel  
Poids - kg (lb.) Transport  
882,7 (1 946)  
(moins le matériau de palette) 873,6 (1 926)  
Vitesse de l'hélice - m/s (pied/minute)  
Rotor - t/min.  
9,9 (1 924)  
0 à 160  
Largeur de piste – cm (po)  
231 (91)  
26,5 litres (7,0 gal.) sans changement du filtre2  
Contenance de liquide hydraulique  
Liquide hydraulique1  
Ajouter 1,9 litres (0,5 gal). avec changement du filtre2  
AW MV ISO68  
(10W-40 climat chaud)  
(10W-30 climat froid)  
1. « AW » signifie « anti-usure » et « MW » multigrade.Le chiffre 68 fait référence à la gamme de viscosité générale et est similaire à l'huile moteur 10W-30.Nous recommandons l'utilisation  
du liquide hydraulique AW MV 68. Si ce type de liquide hydraulique n'est pas disponible, utilisez l'huile moteur 10W-30 (basses températures) ou 10W-40 (températures élevées).  
2. Le niveau du liquide hydraulique doit être au-dessous du regard lorsqu'il fait froid.  
page 14 Truelle auTo-porTée eHTx44y • Manuel de l'opéraTeur — réV n°0 (16/01/13)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ScificationS  
Tableau 2. Emissions acoustiques et vibrations  
Garantie ISO 11201:2010 sur la base  
du niveau de pression acoustique au poste de l'opérateur en dB(A)a  
89  
Garantie ISO 3744:2010 sur la base  
du niveau d'énergie acoustique en dB(A)b  
106  
Vibrations transmises à l'ensemble du corps conformes à  
ISO 2631-1:1997+A1:2010 en m/s2 A(8)  
0,06  
a. Avec un facteur d'incertitude K de 2,5 dB (A) inclus conformément à la remarque 1 du paragraphe 7.2.1 de EN 12649::2008+A1:2011  
b. Avec un facteur d'incertitude K de 1,5 dB (A) inclus conformément à la remarque 1 du paragraphe 7.2.1 de EN 12649::2008+A1:2011  
reMarQueS :  
1. Les niveaux de puissance acoustique et d'énergie acoustique sont des mesures pondérés à "A" conformément à la norme ISO 3744:2010.  
Ils sont mesurés dans les conditions d'utilisation de la machine qui génèrent les valeurs les plus reproductibles et les plus élevées de  
niveaux acoustiques. Dans des circonstances normales, le niveau acoustique variera en fonction de l'état du matériau sur lequel la machine  
travaille.  
2. Le niveau de vibration indiqué est la somme vectorielle de la valeur quadratique moyenne des amplitudes de chaque axe, normalisée sur une  
période d'exposition de 8 heures, et obtenu en utilisant la situation d'utilisation de la machine qui génère les valeurs les plus reproductibles  
mais les plus élevées conformément aux normes applicables à la machine.  
3. D'après la directive 2002/44/CE, la valeur d'exposition journalière déclenchant l'action pour les vibrations transmises à l'ensemble du corps  
est de 0,5 m/s2 A(8). La limite journalière d'exposition est de 1,15 m/s2 A(8).  
Tableau 3. Spécifications du moteur  
Modèle  
Type  
yanmar 3TnV84T-BKSa  
Moteur diesel vertical en ligne refroidi par eau, injection directe, turbo compression  
3
Cylindres  
Cylindrée  
91,29 pouces cubes (1 498 L)  
Puissance maximale  
Alésage et course  
Système de refroidissement  
Capacité du réservoir d'huile  
Position de prise de force  
Réservoir de carburant  
32,8 kW/min-1(44 HP)  
3,31 po. x 3,54 po. (84 mm x 90 mm)  
Radiateur refroidi à l'eau, rapport eau/antigel 50/50  
6,7 litres (7,08 US qt.) à la limite supérieure de la jauge  
Coté volant  
Environ 41,64 litres (11 gallons U.S.)  
Carburant  
Système de démarrage  
Poids à sec  
Diesel - No. 2-D (ASTM D975)  
Démarreur électrique 12V avec bougie de préchauffage  
155 kg (341,7 lb)  
564 mm x 486 mm x 622 mm  
(22,2 po. x 19,1 po. x 24,5 po).  
Dimensions (L x l x H)  
Truelle auTo-porTée eHTx44y5 • Manuel de l'opéraTeur — réV n°0 (16/01/13) — page 15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
inforMation Générale  
uTIlISaTIon préVue  
MoTeur  
Veuillez utiliser la truelle autopropulsée EHTX44Y, ses outils  
et composants conformément aux instructions du fabricant.  
L'utilisation de tout autre outil pour une opération indiquée est  
considérée comme contraire à l'usage prévu. Les risques de  
ce type d'utilisation relèvent entièrement de la responsabilité  
de l'utilisateur.Le fabricant ne peut être tenu responsable des  
dommages résultant d'une mauvaise utilisation.  
Cette truelle est équipée d'un moteur diesel 44 HPYanmar à  
refroidissement liquide. Consultez le manuel de l'utilisateur  
du moteur pour obtenir des instructions spécifiques sur le  
fonctionnement du moteur. Ce manuel est joint à la truelle  
à la livraison. Contactez les services des pièces détachées  
de Multiquip si vous souhaitez recevoir un manuel de  
remplacement.  
FaMIlIarISaTIon aVeC la Truelle auTo-  
PorTéE  
laMeS  
Les lames de la truelle assurent la finition du béton par rotation  
sur l'ensemble de sa surface. Les lames sont de deux types  
La truelle EHTX44Y est conçue pour l'aplanissement et la  
finition des dalles de béton.  
:
combinées (10 ou 8 pouces de large), et pour la finition (6  
pouces de large). La EHTX44Y est équipée de cinq lames par  
rotor espacées de manière uniforme selon une configuration  
radiale et attachée à l'arbre tournant vertical par l'intermédiaire  
d'un ensemble de tripode.  
Faire le tour de la machine. Inspecter tous les principaux  
composants tels que le moteur, les lames, l’épurateur d’air,  
le système de carburant, la soupape d’arrêt de carburant,  
l’interrupteur d’allumage, etc. S’assurer que les niveaux de  
lubrifiant du moteur et de la boite d'engrenage sont conformes  
aux niveaux opérationnels et maintenir un niveau adéquat de  
liquide hydraulique dans le réservoir de liquide hydraulique.  
MoTeur HydraulIQue  
Deux moteurs hydrostatiques indépendants sont couplés à  
la pompe hydrostatique motorisée. Chaque moteur entraîne  
un ensemble tripode.  
Lire attentivement toutes les instructions de sécurité. Les  
instructions de sécurité se trouvent dans l’ensemble de ce  
manuel et sur la machine. Conserver toutes les informations  
de sécurité en bon état et veiller à ce qu'elles restent lisibles.  
Les opérateurs doivent être correctement formés sur le  
fonctionnement et la maintenance de la truelle.  
dIreCTIon HydraulIQue  
Le levier de commandes en deux parties situés à gauche  
et à droite de l'opérateur permet de diriger la truelle. Les  
deux leviers de commandes sont reliés aux cylindres de  
direction hydraulique situés dans le cadre de la machine.  
Vous trouverez des explications plus détaillées sur la façon  
dont le levier de commande affecte la direction de la truelle  
dans la section Utilisation de ce manuel.  
Examiner les leviers de commande de l’opérateur. Saisir les  
leviers de commande et les actionner légèrement. Observer  
comment le déplacement des leviers de commande permet  
de déplacer les boîtes d’engrenage et le cadre.  
Examiner la pédale à pied qui commande le moteur  
et la vitesse des lames. Observer aussi le mécanisme  
d’entraînement principal de la truelle. Examiner et prendre  
note de l'apparence des courroies : c’est l’aspect qu’elles  
doivent avoir lorsqu’elles sont réglées correctement.  
Voir le diagramme de direction (Tableau 4) pour en savoir plus  
sur l'effet que les leviers de commande de direction ont sur  
la direction de la machine.  
poMpe HydraulIQue  
La pompe hydraulique en tandem fournit un flux contrôlé de  
liquide hydraulique aux moteurs hydrauliques.  
Avant d’utiliser la truelle auto-portée, la tester sur une section  
plane et lavée de béton fini. Cet essai vous permettra de  
prendre confiance dans la manipulation de la truelle et, en  
même temps, vous familiarisera avec les commandes et  
les indicateurs de la machine. De plus, vous comprendrez  
comment la truelle se comporte dans des conditions réelles.  
ForMaTIon  
Pour une formation adéquate, utilisez la lISTe de  
VérIFICaTIon de ForMaTIon située en première page  
de ce manuel. Cette liste de vérification dresse les grandes  
lignes qui permettront à un opérateur expérimenté de former  
un nouvel opérateur.  
page 16 Truelle auTo-porTée eHTx44y • Manuel de l'opéraTeur — réV n°0 (16/01/13)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
coMMandeS et indicateurS  
1
4
13  
2
5
14  
15  
6
3
7
16  
EHTX  
18  
8
11  
17  
9
19  
10  
Figure 2. Commandes et composants de l'EHTX (avant)  
10  
12  
12  
Les Figures 2 et 3 montrent l'emplacement des commandes,  
11. Pédale - Commande la vitesse des lames. Pour que les  
lames tournent lentement, il suffit d'enfoncer légèrement  
la pédale. Pour atteindre la vitesse maximum des lames,  
la pédale doit être complètement enfoncée.  
indicateurs et pièces de maintenance générale. La fonction de  
chaque commande, indicateur ou pièce de maintenance est  
expliquée ci-dessous et en page suivante.  
1. Sge – Endroit où l’opérateur s’assoit. Les lames de la  
truelle ne tournent pas tant que l'opérateur n'est pas assis.  
Le siège est réglable.  
12. Marchepieds amovibles (gauche et droit) – Permet de  
monter et descendre de la truelle en toute sécurité.Les reti-  
rer pour accéder aux assemblages des tripodes et lames.  
2. Commande de régulation de la vitesse de la truelle -  
Utilisée pour régler la vitesse maximum de la truelle. Pour  
cela, la pédale doit être complètement enfoncée.  
13. Boutons de commande du pulvérisateur de produit re-  
tardateur (gauche et droit) - Lorsque l'opérateur actionne  
ces boutons, le produit retardateur vaporisé passe dans la  
buse de vaporisation située à l’avant de la machine.  
3. Compteur horaire - Indique le nombre d'heures pendant  
lesquelles la machine a été utilisée.  
14. poignée - Permet à l'opérateur de s'agripper pour monter  
et descendre de la machine en toute sécurité.  
4. levier de commande d'accélérateur - Commande la  
vitesse du moteur. Déplacer le levier à main vers l'avant  
pour augmenter la vitesse du moteur (high) ou vers l'arrière  
pour réduire la vitesse du moteur (low).  
15. anneaux de levage – Situés à gauche et à droite du  
cadre principal. Ils sont utilisés pour soulever la truelle et  
la déplacer sur une dalle de béton.  
5. Jauges de l'opérateur – Elles permettent à l'opérateur  
de contrôler le moteur et les fonctions hydrauliques et  
électriques.  
16. Bloc d'inclinaison - (derrière la grille de protection).  
Mesure et ajuste la pression d'inclinaison au niveau du  
bloc d'inclinaison.  
6. Commutateur dallumage – Introduire la clef et tourner dans  
le sens des aiguilles d'une montre pour démarrer le moteur.  
17. Jauge de carburant/bouchon de remplissage - Indique  
le niveau de carburant dans le réservoir.Retirer le bouchon  
pour ajouter du carburant.  
7. Commutateur d'éclairage – Lorsqu’il est actionné, six  
lampes à halogène s'allument. Les lampes offrent une  
meilleure visibilité pour les travaux d’intérieur.  
18. Flacon de déversement - (derrière la grille de protection).  
Fournit de l'eau ou du liquide de refroidissement au radiateur  
lorsque le niveau d'eau ou de liquide de refroidissement est  
bas. Remplir jusqu'au niveau indiqué sur le flacon.  
8. Lampes – Six lampes à halogène basse tension sont  
fournies avec cette unité.  
19. réservoir hydraulique-Intégréaucadre.Ilcontientleliquide  
hydraulique nécessaire au fonctionnement de la pompe.  
9. Boite à outils Compartiment permettant de stocker des outils.  
10. Buses de pulvérisation – Elles servent à vaporiser le  
produit retardateur.Cette unité est fournie avec deux buses  
de pulvérisation.  
Truelle auTo-porTée eHTx44y5 • Manuel de l'opéraTeur — réV n°0 (16/01/13) — page 17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.